sheislaurence<p><a href="https://mastodon.green/tags/audiodocumentary" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>audiodocumentary</span></a> makers: what do you think of <a href="https://mastodon.green/tags/voiceover" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>voiceover</span></a> <a href="https://mastodon.green/tags/translation" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>translation</span></a> to allow <a href="https://mastodon.green/tags/storytelling" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>storytelling</span></a> from the <a href="https://mastodon.green/tags/GlobalSouth" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>GlobalSouth</span></a> to reach Western audiences? My new blog entry: "The question of airtime, of cultural bias in translation is particularly pertinent when the subject pertains to people in the Global South, whose voices have always been mediated, reinterpreted, colonised." </p><p><a href="https://themakingofnow.wordpress.com/2023/07/21/multilingual-podcasting/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">themakingofnow.wordpress.com/2</span><span class="invisible">023/07/21/multilingual-podcasting/</span></a></p><p><a href="https://mastodon.green/tags/podcast" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>podcast</span></a> <a href="https://mastodon.green/tags/creativity" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>creativity</span></a></p>