mastodon.green is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Plant trees while you use Mastodon. A server originally for people in the EU, but now open for anyone in the world

Administered by:

Server stats:

1.2K
active users

#language

149 posts98 participants10 posts today

"We are stardust.
We came from the stars and to the stars we shall return.
In the meantime, we remember these truths with our Wyrmsong.

The Breath of the Wyrm provides our voice.
The Scales of the Wyrm protect our substance.
The Wings of the Wyrm uplift our deeds.
The Fangs of the Wyrm gnaw our meanings.
The Horns of the Wyrm defend our customs.
The Claws of the Wyrm scratch our glyphs.
The Eyes of the Wyrm witness our triumphs.
The Tail of the Wyrm steers our memories.

Together, they sing : we sing."

+++

Greetings, fellow glossopoeists.

I propose a collaborative linguaculture -- a (sub)culture created in and around a language -- based on the Common Honey model of language creation.

What is the Common Honey model?

It is a system that addresses both the division of labor and the relation of each participant to each other. To clarify, each role has final say and jurisdiction over a particular part of the language. Additionally, each role has attendant cultural taboos which help to foster a sense of community identity.

For example, in the Sajem Tan (Common Honey) community, "Thunder" is in charge of phonology and her taboo is that she may not rhyme, neither in English nor in Sajem Tan.

While Thunder or, indeed, any other member is allowed (and encouraged!) to accept feedback and proposals from their fellow participants, she still has the authority to approve, veto, or disregard any suggestions regarding phonology. In fact, during Sajem Tan's "Age of Great Reforms", Thunder changed /ʎ/ to /j/, /ɵ/ to /œ/, and /ɤ/ to /o/ based on the community's difficulty pronouncing these phonemes.

This system provides stability, yet encourages compromise and flexibility. The stability emerges from having definitive "answers" from a single individual/source, terminating indecisiveness and power struggles between members. Compromise and flexibility emerge when the members realize that any outré decisions or stubbornness on their part could be reciprocated by their co-collaborators.

With regards to the taboos -- the heart of the culture -- click this link to read the post which inspired Common Honey to exist:
listserv.brown.edu/cgi-bin/wa? .

Pay particular attention to this quote:

"You don't just become "a speaker" of this language, you must take on a more particular title. I'm imagining a culture as well, I suppose, but it's not just a fictional culture-- like the language itself, the imagined society is meant to come to life as the players take their parts."

Before you join, please read the following essay.

Is a Collaborative Language Even Possible?
fiatlingua.org/wp-content/uplo

It will prepare you for some common pitfalls, most of which I have seen verified in the many collaborative projects on Reddit and elsewhere. To maintain momentum and to prevent burn-out on a small community, please invite as many people as possible. There may come a time when we'll need a designated ambassador/recruiter to reinvigorate the community with new members during lulls or absences.

On that note, we ask that you be available for at least two days each week so that we can conduct voice chats and live collaborations. Please, state your available days and hours when you introduce yourself.

Lastly, and most importantly, see the ⁠rules.

Thank you for your interest. Post any comments and questions that you may have.

discord.gg/BsjwnxJTvn

I'm working on an original translation of the Bible. My goal is to let the words of scripture guide my translation rather than reading a favored theology into the text. As the saying goes, "Where the Bible speaks, we speak, where it is silent, we are silent." In addition to being a formal equivalence, I try to preserve original idioms (with clarification in the footnotes), poetic and metaphorical language, and distinct synonyms (ie. land/ground/dust) where possible.

The text is available under a Creative Commons license. And it is available at a website, and as an ebook, though it is still incomplete.

Please support my translation work:
☕ ko-fi.com/wltbible
📖 wlt.ct.ws

#Bible#Tanakh#Torah

Another marvelous phrase from CLARISSA: "That's the plain Dunstable of the matter," as in the road to Dunstable, derived from dunce. It reminds me of Dashiell Hammett's "You don't know the whole Limburger." I do love all these 18th century idioms! And I shall be doing my best I can to drop them in my patois from time to time!

From: blenderdumbass . org

People often point out various grammatical errors in texts people write. As if having better attention to words makes the argument presented more or less valid. So I suppose I'm gonna rant about this.

Read or listen: blenderdumbass.org/articles/st

blenderdumbass . orgStupid Correct English